Học tiếng Trung qua tin tức | Trào lưu tự tay làm gốm thu hút giới trẻ tại Cảnh Đức Trấn

灵动精巧的陶瓷盲盒摆件、兼具实用与美感的陶瓷蓝牙音箱、温润雅致的陶瓷夜灯……形态各异、功能多元的产品,无一不以来自景德镇传承千年的陶瓷技艺为根基,却又跳出了传统器皿的局限,焕发出全新活力。

Từ những mô hình hộp mù tinh xảo, đến loa Bluetooth vừa tiện dụng vừa thẩm mỹ, hay đèn ngủ với thiết kế trang nhã... đang cho thấy sự đa dạng cả về kiểu dáng lẫn công năng của sản phẩm gốm sứ hiện nay. Các sản phẩm nói trên đều được phát triển dựa trên kỹ thuật chế tác gốm có lịch sử hàng nghìn năm của Cảnh Đức Trấn, Trung Quốc, nhưng không còn bó hẹp trong khuôn khổ của những vật dụng truyền thống, mà được làm mới theo hướng hiện đại và gần gũi hơn với đời sống hàng ngày.

灵动精巧 língdòng jīngqiǎo: tinh xảo

兼具 jiān jù: vừa…vừa…

温润雅致 wēnrùn yǎzhì: trang nhã

传承千年 chuánchéng qiānnián: có lịch sử nghìn năm

器皿 qìmǐn: vật dụng

局限 júxiàn: khuôn khổ

“现在的年轻人喜欢创意产品,也愿意为情绪价值买单。” 景德镇辰天陶瓷有限公司总经理许婉表示,为了跟上这股消费新风向,她尝试从传统制瓷迈入潮玩市场。“陶瓷不必是‘老古董’,同样能成为新潮流的载体,以一种全新的展现形式走进日常生活。”

Bà Hứa Uyển, Tổng giám đốc Công ty Gốm sứ Thần Thiên (Cảnh Đức Trấn) cho biết, giới trẻ hiện nay yêu thích các sản phẩm sáng tạo và sẵn sàng chi trả cho những giá trị mang tính cảm xúc. Theo bà, để bắt kịp xu hướng tiêu dùng mới, doanh nghiệp đã bắt đầu mở rộng từ sản xuất gốm sứ truyền thống sang thị trường đồ chơi nghệ thuật và sản phẩm mang tính sáng tạo.

“Gốm sứ không nhất thiết phải gắn với hình ảnh cổ xưa, mà hoàn toàn có thể trở thành một phần của xu hướng mới, hiện diện trong đời sống hằng ngày theo những cách mới”, bà nói.

情绪价值 qíngxù jiàzhí: giá trị cảm xúc

跟上…新风向 gēn shàng…xīn fēngxiàng: bắt kịp xu hướng

迈入 mài rù: mở rộng từ…sang

老古董 lǎogǔdǒng: cổ xưa

新潮流 xīn cháoliú : xu hướng mới

潮玩刷新了陶瓷的形态,亲自“手搓”则让游客在指尖与泥土的对话中,收获一份无可替代的独特体验。多达167家陶艺店,散落在景德镇三宝村的各个角落里。每逢周末和节假日,三宝村里的一辆辆摆渡车坐得满满当当,在路上来回穿梭。

Các sản phẩm “bắt trend” đã làm thay đổi diện mạo của ngành gốm sứ truyền thống, đồng thời việc trải nghiệm tự tay nặn gốm cũng mang đến cho du khách những cảm nhận độc đáo và khó thay thế. Tại làng Tam Bảo ở Cảnh Đức Trấn, hiện có khoảng hơn 167 xưởng và cửa hàng làm gốm nghệ thuật nằm rải rác trong các con ngõ. Vào mỗi dịp cuối tuần hay lễ tết, các xe trung chuyển trong làng luôn kín chỗ, liên tục đưa đón du khách qua lại giữa các khu trải nghiệm.

刷新…形态 shuāxīn…xíngtài: thay đổi diện mạo

手搓 shǒu cuō: tự tay nặn

陶艺 táoyì: làm gốm nghệ thuật

摆渡车 bǎidù chē: xe trung chuyển

来回穿梭 láihuí chuānsuō: (đi) qua lại

在景德镇,游客不仅可以从拉坯、上釉到烧制,全程参与一件陶瓷的诞生过程,甚至还能带着自己的作品去周末集市上摆摊售卖。让消费者同时还可以成为生产者,成为打开瓷都的一把“新钥匙”。

Tại Cảnh Đức Trấn, du khách không chỉ có thể trực tiếp tham gia toàn bộ quy trình làm gốm – từ tạo hình trên bàn xoay, tráng men đến nung sản phẩm – mà còn có thể mang chính tác phẩm của mình ra các khu chợ cuối tuần để bày bán. Mô hình trải nghiệm độc đáo này đem đến cho người tiêu dùng cơ hội được làm “nhà sản xuất”, trở thành một phần của hoạt động sáng tạo và kinh doanh, qua đó mở ra một cách tiếp cận mới để khám phá thị trấn gốm sứ nổi tiếng của Trung Quốc.

拉坯 lā pī: tạo hình

上釉 shàng yòu: tráng men

烧制 shāo zhì: nung

摆摊 bǎi tān: bày bán

暮色渐浓,景德镇大街小巷愈发热闹,陶溪川文创街区内,上千个创意摊位沿路铺开,琳琅满目的陶瓷文创摆满展台。据了解,约2.8万手艺人在陶溪川文创街区摆过摊,平均年龄仅28岁。

Khi màn đêm buông xuống, các tuyến phố ở Cảnh Đức Trấn cũng trở nên sôi động hơn bao giờ hết. Trên khu phố sáng tạo Đào Khê Xuyên, hàng nghìn gian hàng sáng tạo nối dài dọc các con phố, bày bán đủ loại sản phẩm gốm sứ và đồ thủ công. Theo thống kê, khoảng 28.000 nghệ nhân gốm sứ từng bày bán sản phẩm tại khu phố Đào Khê Xuyên, với độ tuổi trung bình chỉ khoảng 28.

大街小巷 dàjiē xiǎo xiàng: các tuyến phố

沿路铺开 yánlù pù kāi: nối dài dọc đường

琳琅满目 línlángmǎnmù: đủ loại

“我做的,是可以佩戴在身上的陶瓷。”“90后”摊主杨帆,拿起一款陶瓷蝴蝶耳环,轻巧精致、温润细腻,佩戴起来清清凉凉,凭借其质感,受到年轻消费者喜爱。“这里售卖的不只是陶瓷产品,更是一种新潮、雅致的生活方式。”杨帆说

Anh Dương Phàm, chủ gian hàng thuộc hế hệ 9X chia sẻ: “Những gì tôi làm là các món phụ kiện bằng gốm có thể đeo trên người”. Sản phẩm khuyên tai bằng gốm hình cánh bướm do anh thiết kế có kích thước nhỏ gọn, tinh tế với bề mặt mịn màng và cảm giác mát nhẹ khi đeo được rất nhiều khách hàng trẻ yêu thích. Theo anh, điều mà các gian hàng tại đây mang đến không chỉ là những sản phẩm gốm sứ, mà còn là một phong cách sống mới mẻ mang hơi hướng hiện đại và thanh lịch.

摊主 tān zhǔ: chủ gian hàng

轻巧精致 qīngqiǎo jīngzhì: nhỏ gọn, tinh tế

温润细腻 wēnrùn xìnì: bề mặt mịn màng

受到…喜爱 shòudào…xǐ'ài: được …yêu thích

新潮 xīncháo: hiện đại

千年窑火薪火相传,新潮业态蓬勃生长,传统文脉与现代潮流“双向奔赴”,为景德镇这座古老之城,注入源源不绝的生机与澎湃发展新动能。

Nghề làm gốm truyền thống vẫn được tiếp nối qua nhiều thế hệ, trong khi những mô hình kinh doanh hiện đại, hợp thời không ngừng mọc lên. Sự kết hợp giữa giá trị truyền thống và xu hướng hiện đại đang mang lại sức sống mới cũng như động lực phát triển mạnh mẽ cho “thủ phủ gốm sứ” của Trung Quốc.

薪火相传 xīn huǒ xiāngchuán: tiếp nối qua nhiều thế hệ

蓬勃生长 péngbó shēngzhǎng: không ngừng mọc lên

源源不绝 yuányuán bù jué: không ngừng

澎湃发展 péngpài fāzhǎn: phát triển mạnh mẽ

注入生机/动能 zhùrù…shēngjī/dòngnéng: mang lại sức sống/động lực

Nguồn: Tân Hoa xã

Ảnh