Học tiếng Trung qua tin tức | Nhà hàng tại Trung Quốc gây sốt với trải nghiệm “xuyên không” về cổ đại dự yến tiệc cung đình

吃饭、换装、看表演……一批国风餐饮业态凭借美食和场景的融合创新逆势发展,为消费者带来全新的用餐体验。物质丰裕的时代,当人们走进一家餐厅,究竟在为什么买单?

Từ dùng bữa, thay trang phục đến thưởng thức biểu diễn nghệ thuật, một loạt mô hình nhà hàng mang phong cách cổ trang tại Trung Quốc đang thu hút sự quan tâm của thực khách nhờ sự kết hợp sáng tạo giữa ẩm thực và trải nghiệm không gian. Trong thời đại đời sống vật chất ngày càng dư dả, người tiêu dùng tìm kiếm điều gì khi bước vào một nhà hàng và đâu là yếu tố khiến họ sẵn sàng chi trả?

国风 guófēng: phong cách cổ trang

融合创新 rónghé chuàngxīn: kết hợp sáng tạo

物质丰裕 wùzhì fēngyù: vật chất dư dả

买单 mǎidān: chi trả, thanh toán

华东师范大学思勉人文高等研究院院长方笑一给出了他的观察:“消费者是愿意为了氛围和故事支付溢价的。”在他看来,如今的餐饮已不再是一个满足口腹之欲的行为,而是承载了更多的文化附加值和情感附加值。

Ông Phương Tiếu Nhất, Viện trưởng Viện Nghiên cứu Cao cấp về Nhân văn Si-Mian, Đại học Sư phạm Hoa Đông, nhận định: "Người tiêu dùng sẵn sàng chi trả nhiều hơn cho không gian, bầu không khí và những câu chuyện mà nhà hàng mang lại". Theo ông, ngày nay, việc đi nhà hàng không còn đơn thuần là đáp ứng nhu cầu ăn uống, mà ngày càng mang nhiều giá trị văn hóa và cảm xúc hơn.

给出…观察 gěichū… guānchá: nhận định

支付溢价 zhīfù yìjià: chi trả nhiều hơn

口腹之欲 kǒufùzhīyù: nhu cầu ăn uống

承载…附加值 chéngzài…jiāzhí: mang nhiều giá trị…

数字佐证了方笑一的观察。自2025年9月7日蜀宴赋在上海浦东开出华东首店以来,每日开设午宴、晚宴两场,节假日上座率超90%,外籍游客日均占比超25%,单日最高海外用户占比超50%,并呈现持续攀升态势。

Những số liệu thực tế cũng phần nào củng cố nhận định của ông Phương Tiếu Nhất. Kể từ ngày 7/9/2025, khi nhà hàng Thục Yến Phú khai trương cơ sở đầu tiên tại Phố Đông, Thượng Hải, nhà hàng đã đều đặn duy trì hai khung giờ phục vụ mỗi ngày gồm bữa trưa và bữa tối. Vào các dịp lễ, tỷ lệ kín chỗ thường vượt 90%. Khách quốc tế chiếm hơn 25% lượng khách mỗi ngày; trong những ngày cao điểm, tỷ lệ trên thậm chí vượt 50% và vẫn tiếp tục có xu hướng gia tăng.

佐证 zuǒzhèng: củng cố

首店 shǒu diàn: cơ sở đầu tiên

上座率 shàngzuòlǜ: tỷ lệ kín chỗ

占比 zhànbǐ: chiếm (phần trăm)

呈现…态势 chéngxiàn… tàishì: có xu hướng …

攀升 pānshēng: gia tăng

笑一在体验蜀宴赋后也注意到,这种沉浸感的营造,恰恰满足了当代消费者对餐饮体验的升级需求。他指出,消费者愿意为之支付溢价的,不仅是食物本身,还包括“优雅的用餐环境、富有历史内涵的故事”,以及与饮食相关的礼仪风俗、社交场景、饮食器具、服饰穿搭等多个维度。

Sau khi trải nghiệm tại nhà hàng Thục Yến Phú, ông Phương Tiếu Nhất cũng nhận thấy rằng, việc tạo dựng không gian độc đáo đã đáp ứng đúng nhu cầu ngày càng cao của người tiêu dùng hiện đại đối với dịch vụ ẩm thực. Theo ông, điều khiến khách hàng sẵn sàng chi trả nhiều hơn không chỉ nằm ở món ăn, mà còn ở không gian dùng bữa thanh nhã và những câu chuyện mang đậm chiều sâu văn hóa - lịch sử, cùng hàng loạt yếu tố đi kèm như nghi thức trên bàn ăn, phong tục liên quan đến ẩm thực, không gian giao tiếp, các dụng cụ ăn uống hay phong cách trang phục.

满足….需求 mǎnzú … .xūqiú: đáp ứng đúng nhu cầu

用餐环境 yòngcān huánjìng: không gian dùng bữa

富有 fùyǒu: mang đậm

历史内涵 lìshǐ nèihán: chiều sâu văn hóa - lịch sử

礼仪风俗 lǐyí fēngsú: nghi thức

在江西省南昌市某餐厅的“豫章宴”上,食客化身古代“才子佳人”,逛集市、吃饭、看表演,完成一场穿越时空的文化盛宴。春节期间,这样的场景在此地时常上演。“我想穿这套明制服饰,去买花灯、做糖画、射箭,争取一小时内打卡完所有摊位。”今年23岁的顾客姚佳宁说,这类餐厅具备“能看、能吃、能玩”的多重体验。

Tại một nhà hàng ở thành phố Nam Xương, tỉnh Giang Tây, Trung Quốc, thực khách đến với chương trình “Dự Chương Yến” có thể hóa thân thành những "tài tử, giai nhân" thời xưa trong trang phục cổ trang, tham gia các hoạt động như dạo chợ, dùng bữa và xem biểu diễn nghệ thuật. Trong dịp Tết Nguyên đán, những khung cảnh như vậy thường xuyên xuất hiện tại đây. Chị Diêu Giai Ninh (23 tuổi), một khách hàng tại nhà hàng, chia sẻ: "Tôi muốn mặc trang phục thời nhà Minh để đi mua đèn hoa đăng, thử làm kẹo kéo, bắn cung và xem liệu mình có thể trải nghiệm hết các gian hàng chỉ trong một giờ đồng hồ hay không". Theo chị, sức hút của những nhà hàng theo mô hình này nằm ở việc thực khách không chỉ được ăn ngon, mà còn có thể ngắm nhìn, thưởng thức và trực tiếp trải nghiệm nhiều hoạt động khác nhau.

才子佳人 cáizǐjiārén: tài tử, giai nhân

时常上演 shícháng shàngyǎn: thường xuyên xuất hiện

做糖画 zuò táng huà: làm kẹo kéo

多重体验 duōchóng tǐyàn: trải nghiệm nhiều hoạt động

除了南昌“豫章宴”外,还有北京“宫宴”、上海“叙宴”、济南“秀宴”、邯郸“赵都礼宴”等,不同朝代的故事在各地接连上演。今年75岁的陈燕在社交平台上分享了她春节在该类餐厅的用餐体验。她认为,在春节这个强调“团聚”和“传统”的节点,相比在普通餐厅“吃一顿好的”,与家人在国风餐厅“经历一次好的”,更能打动她。

Bên cạnh "Dự Chương Yến" ở Nam Xương, nhiều mô hình nhà hàng theo phong cách tương tự cũng lần lượt xuất hiện tại các địa phương khác, như "Cung Yến" ở Bắc Kinh, "Tự Yến" ở Thượng Hải, "Tú Yến" ở Tế Nam hay "Triệu Đô Lễ Yến" ở Hàm Đan. Những câu chuyện gắn với nhiều triều đại khác nhau đang không ngừng được tái hiện tại nhiều nhà hàng cổ trang trên khắp Trung Quốc.

Bà Trần Yến (75 tuổi) cũng đã chia sẻ trên mạng xã hội về trải nghiệm dùng bữa tại một nhà hàng theo mô hình này trong dịp Tết 2026. Theo bà, Tết Nguyên đán là thời điểm gắn liền với sự sum vầy và các giá trị truyền thống, thay vì đơn thuần thưởng thức một bữa ăn ngon tại nhà hàng thông thường, việc cùng gia đình tận hưởng một trải nghiệm đáng nhớ tại nhà hàng cổ trang khiến bà cảm thấy ý nghĩa hơn.

朝代 cháodài: triều đại

社交平台 shèjiāo píngtái: mạng xã hội

用餐体验 yòngcān tǐyàn: trải nghiệm dùng bữa

团聚 tuánjù: sum vầy

“精细的美食、精妙的传统文化、精彩的歌舞表演。”方笑一用三个“精”来概括沉浸式国风餐秀这一商业模式的特色。他认为:“从‘吃得好’转向‘吃得有文化’,对中国餐饮业的供给侧改革颇有启发。”

Ông Phương Tiếu Nhất đã dùng ba từ “tinh túy”, “tinh hoa” và “tinh xảo” để khái quát những điểm nổi bật của mô hình nhà hàng kinh doanh trải nghiệm này – từ ẩm thực được chế biến công phu, giá trị văn hóa truyền thống được lồng ghép khéo léo, đến các tiết mục ca múa biểu diễn được đầu tư bài bản. Theo ông, xu hướng chuyển từ “ăn ngon” sang “ăn kèm trải nghiệm văn hóa” đang mang lại nhiều gợi mở cho quá trình đổi mới mô hình kinh doanh của ngành dịch vụ ăn uống tại Trung Quốc.

传统文化 chuántǒngwénhuà: văn hóa truyền thống

歌舞表演 gēwǔ biǎoyǎn: ca múa biểu diễn

餐饮业 cānyǐnyè: ngành dịch vụ ăn uống

颇有启发 pōyǒu qǐfā: mang lại gợi mở

Nguồn: Chinanews

Ảnh